16:37 

«Очередная шутка Дамблдора». Постановка.

valley
Часовых дел мастер
Название: «Очередная шутка Дамблдора».
Автор: Valley.
Беты: aithene.
Рейтинг (маркировка Мерри): PG-13.
Жанр (маркировка Мерри): Humor.
Фэндом: HP.
Pairing: (маркировка Мерри): СС, ГП.
Summary: АУ, в котором персонажи книг JKR обязаны исполнять на сцене все, что о них пишут.
Disclaimer: Театральная постановка по мотивам фика Мерри «Купидоны на потолке».
http://bluebirds.ema.lv/snape/index.php?fic_id=767. Разрешение Мерри на постановку получено.
Все, что уже где-то встречалось – не мое. Коммерческие цели не преследуются.
Примечание: При прямом цитировании Мерри авторская орфография и пунктуация сохранены.

Комментарии
2005-03-02 в 16:38 

Часовых дел мастер
Очередная шутка Дамблдора
Пьеса в пяти действиях.

Действующие лица и исполнители:
Альбус Дамблдор, директор школы, большой шутник
Люциус Малфой, режиссер-постановщик
Северус Снейп, профессор
Гарри Поттер, семикурсник
Корнелиус Фадж, министр магии
Долорес Амбридж, его помощница
Перси Уизли, секретарь
А также гости из Франции во главе с французским министром магии; учителя и ученики Хогвартса.

Действие первое.
Явление первое.
Вторник. Раннее утро. В кабинете профессора Снейпа сидит Люциус Малфой. Растрепанный Гарри Поттер в криво надетой мантии вбегает в дверь.

Гарри
А что случилось?

Малфой
Если вы еще не знаете, то у нас большие неприятности.

Гарри
У кого это «у нас»? У вас?

Малфой
Да нет. Скорее у вас. У вашего директора, Поттер, если уж быть точным.

Гарри
А вы и рады!

Малфой
Безмерно.

Явление второе.
В кабинет влетает Снейп.

Снейп
Люци, на самом деле, это ужасно!

Малфой
Ерунда. Времени только маловато. Давай, садись.

Гарри
Да что случилось-то?

Снейп (игнорируя Поттера)
Ты полагаешь - мы успеем?

Малфой
Конечно. Главное, не волнуйся. Я посмотрел. Фик маленький. Рейтинг детский. Юмор. Проще некуда.

Гарри (очень мрачно)
Я не знаю, какой там у вас рейтинг, но, судя по тому что кроме меня и профессора здесь никого нет…

Малфой
В любом случае, это не обсуждается. Ваш директор фик сам выбирал, так что приступим. Фик написан на рождественский снарри-фест 2004 года…

Снейп
И у него при этом детский рейтинг?

Малфой
Представь себе – да. PG-13. Пейринг…

Гарри
А что, у кого-то пейринг может вызывать сомнения?

Снейп
И так все ясно. Читаем. Директор сказал, что завтра к вечеру уже гости будут, значит, у нас два дня есть.

Малфой
Гости, ладно. Я вот узнал по своим каналам, что завтра утром Фадж явится. Проверить, что мы тут собираемся этим гостям показывать. Так что нет у нас двух дней, только сутки. На все.

Гарри
А уроки?

Снейп
Отменил Дамблдор мои уроки.

Гарри
А мои?

Снейп
И ваши.

Гарри (сильно погрустнев)
А я на завтраке не был. Мне Добби сказал сразу сюда прийти…

Малфой
Поттер, как вы можете в такой серьезной ситуации думать о еде?.. Что за молодежь пошла – ни унции патриотизма!

Гарри (задохнувшись от возмущения)
Да вы!.. Да кто бы!.. Вы!..

Малфой
Текст читайте. Сказали же вам – торопимся.

Гарри
Гарри лежал на спине, заложив руки за голову, и уже битый час разглядывал купидонов на потолке. Купидоны были пухленькие, розовые и гонялись за розовыми бабочками, топча розовые цветочки. Он вздохнул и перевел взгляд на стену. Нежно-бежевую в розовых гирляндах. – Ненавижу Альбуса, – сказал он вслух. Директор сам это выбрал?

Малфой
Да. С другой половины огромной двуспальной кровати донеслось приглушенное мычание.

Гарри
И это гребаное чириканье! Как это? Мычание или чириканье?

Снейп (философски)
Чтобы не отличить мычание от чириканья, нужно быть Поттером.

Малфой
Мы не будем прерываться из-за таких пустяков. С технической точки зрения нам без разницы, что мычание изображать, что чириканье. Читайте.

Гарри
Гарри с ненавистью взглянул в сторону окна, где с самого рассвета заливались неугомонные воробьи. Именно они разбудили его в половине шестого утра. Мычанием?

Снейп
Заткнитесь, Поттер.

Гарри (рассердившись)
Знаете, что! Вам никто не давал права так со мной разговаривать! Вы…

Снейп (очень тихо)
Поттер, это текст. Читайте дальше.

Гарри (смущенно)
Извините. Вам не кажется, профессор, что после того как мы проснулись в одной постели, вы можете называть меня Гарри?

Снейп
Так! Стоп! Кто сказал, что это PG-13?

Малфой
В шапке написано. У этих авторов никогда не разберешь, что они имели в виду, пока до конца не дочитаешь.

Снейп
Как будто когда дочитаешь - разберешь! Мне кажется, что если вы не дадите мне доспать, я оторву вам голову. Вот, пожалуйста, - насилие.

Гарри
Тогда вам придется читать два доклада вместо одного, – хмыкнул Гарри. – Без головы это делать неудобно.

Снейп
Снейп застонал… Это слеш! Там всегда все начинается со стонов! …и накрыл голову подушкой. Я же говорю - насилие! То есть, мне придется душить Поттера подушкой?

Малфой (растерянно)
Вряд ли… Мне кажется, что ты свою голову накрыл подушкой.

Снейп
Зачем? Суицид точно должен быть заявлен в шапке, а там его нет. Если вам неймется, выметайтесь наружу и чирикайте там вместе с воробьями, – буркнул он. – У нас есть еще час, и я собираюсь выспаться по-человечески.

Гарри
А корова куда делась?

Малфой
Какая корова?

Снейп
Там у нас в постели была еще корова, Люци. Она мычала. Помнишь, в начале. Спать мешала.

Малфой (озадаченно глядя в текст)
Это воробьи мычали. Потом чирикали… Корова в постели?.. Зоофилии в шапке точно нет… Потом разберемся. Читайте, Поттер, со следующей сцены. Как вы ходили в душ, в спектакль не войдет.

Гарри
Хогвартские профессора Северус Снейп (Мастер Зелий) и Гарри Джеймс Поттер (Мастер Заклятий и преподаватель ЗОТС) посетили столицу Франции, чтобы сделать два доклада на очередной весенней Парижской Конференции Алхимиков. Снейп излагал…

Малфой
Хватит. Коротко рассказываю, о чем там речь. Вы вдвоем приехали на эту конференцию делать доклады, пришли в гостиницу, удивились, что клерк одарил вас очень странным взглядом, взяли ключ, почему-то один на двоих… А, вам Дамблдор номер заказывал, видать забыл, что вас двое, старый маразматик…

Гарри (шипит, очень похоже на Снейпа)
Не смейте оскорблять директора!

Малфой
Я просто констатирую факт. Вас двое, а ключ один. О чем это может говорить, как не о склерозе?

Снейп (строго)
Прекрати.

Малфой
Тогда дальше сам читай.

Снейп
Снейп открыл дверь, вошел внутрь и остановился так резко, что Гарри не успел затормозить и ткнулся носом ему в спину. Снейп выругался.

Гарри
В чем дело, профессор?

Снейп
Полюбуйтесь сами, Поттер, – кисло предложил Снейп и отошел в сторонку, открывая Гарри обзор.

Гарри
Гарри повиновался... и отвесил челюсть.

Снейп
Что сделал?

Гарри
Отвесил. Челюсть.

Снейп
Кому?

Малфой
Очевидно, тебе, Сев.

Снейп (задумчиво)
Если предположить, что это маггловское идиоматическое выражение означает примерно то же самое, что «отвесить подзатыльник»…

Малфой
Ну да! Он не может отвесить тебе подзатыльник, ты же сзади стоишь. Он поворачивается и отвешивает тебе челюсть.

Снейп
Тогда предлог должен быть «в челюсть».

Малфой
А тут опечатка. Пропущен предлог. Так часто бывает. Поттер, читайте дальше.

Гарри
Та-ак... – нехорошим голосом сказал Гарри, когда пришел в себя. После чего я пришел в себя?

Снейп
Как после чего? Вы же не думаете, что я просто так спущу вам «отвешивание в челюсть»?

Гарри
То есть, мы подрались?

Малфой
Естественно. Читайте.

Гарри
Ну, Альбус...

Снейп
Именно. А при чем тут Альбус?

Гарри
Понятия не имею. Что делать будем? Попробуем пообщаться с администрацией?

Снейп
Полагаю, это бессмысленно, – Снейп пожал плечами. – Если Альбусу вздумалось как следует пошутить, с него станется забронировать все остальные номера во всех гостиницах города или вообще заколдовать пол-Парижа. Люци, я не понимаю, о чем это. Зачем директору бронировать номера?

Малфой
Тут же сказано, что пошутить хотел. Это бесплатно. Если все номера во всем городе забронировать, то представляешь, какое в этом городе веселье начнется?

Гарри
Представляю. Особенно если их забронировать на время весенней Парижской Конференции Алхимиков.

Малфой
Которая в этом фике совпадает с пасхальными каникулами.

Снейп (задумчиво)
А что? Неплохая шутка. Алхимиков, толпами бродящих по Парижу и ночующих в скверах, изображать будем?

Малфой
Видимо, придется. Мы должны донести до зрителей, что это – юмор. А ничего смешного пока не наблюдается. Сев, массовка будет нужна.

Снейп
Хаффлпаффцев пригласим. У них прекрасно получится изображать хаотично движущуюся толпу.

Малфой
Дальше вы оба начинаете думать, за что директор так над вами пошутил. Ты, Сев, подарил ему на день Святого Валентина коробку лимонных долек, от которых его борода стала ярко-розового цвета.

Снейп
Тяжело. Иногда уж лучше изображать слеш, чем такого законченного придурка, каким я выгляжу в этом фике.

Гарри
Гарри не удержался и прыснул.

Снейп (ледяным тоном)
Вы находите это смешным, мистер Поттер?

Гарри
Это текст. Вот мне интересно, почему дольки подарили директору вы, а пошутил он надо мной?

Малфой
А у него склероз. Я так понимаю, что кульминацией этой сцены является драка в дверях. Вот на нее и будем ориентироваться. Дальше.

Гарри
В четверть восьмого Гарри выполз из ванной, более или менее примирившись с жизнью. А ползти-то зачем? Снейп уже встал и изучал полученную с утра почту.

Снейп
А я уж было надеялся, что вы там утонули, – сказал он почти дружелюбно. – Жаль, жаль. Вот, возьмите, – он протянул Гарри один из конвертов. – Это от миссис Поттер.

Гарри
Спасибо, – Гарри взял письмо. – А что пишет миссис Снейп?

Снейп
Не ваше дело, – буркнул Снейп, скрываясь в ванной. – И не смейте совать нос в мою почту! – крикнул он уже сквозь закрытую дверь.

Гарри
Больно надо, – скривился Гарри. – Гермиона мне сама напишет.

Снейп
О нет! Так и знал, что этот детский рейтинг до добра не доведет. Я опять женат на Грейнджер!

Гарри
Бедная Гермиона…

2005-03-02 в 16:39 

Часовых дел мастер
Снейп
А вы, Поттер, женаты на Уизли. С чем вас и поздравляю. Ничего оригинальнее придумать не смогли?

Гарри
Я-то тут при чем?

Малфой
Сев, отстань от него. Читай.

Снейп
Вы идете завтракать или обойдетесь мечтаниями? – ехидно поинтересовался Снейп. Он, оказывается, уже успел не только выйти из ванной, но и полностью одеться. – Я, во всяком случае, иду. Слушать вашу несуразицу на голодный желудок...

Гарри
А я за это время уже успел съесть корову, которая мычала у нас в постели.

Малфой
Это вы к чему, Поттер?

Гарри
Я не завтракал.

Малфой
Так вы идете завтракать. Что вам не нравится?

Снейп (смеется)
Люци, он есть хочет. Он на завтраке не был.

Малфой
Ах, это? Поттер, вы невыносимы. Потерпите. Сейчас дочитаем и я вас отпущу. Так. Вы идете в ресторан. Гарри же с удовольствием уплетал шоколадные круассаны, запивая их кофе с молоком. То ли после тяжелого детства, то ли еще почему, но сладкое он любил самозабвенно.

Гарри
Вы нарочно надо мной издеваетесь!

Малфой (со смехом)
Клянусь, тут так написано! Читайте сами.

Гарри
И все-таки, – спросил он наконец, – почему вы не хотите звать меня по имени?

Снейп
С какой стати? – Снейп поднял бровь. Боже мой! Я не только опять женат на Грейнджер, но и снова мимический акробат... Я уже почти двадцать лет замечательно обхожусь фамилией.

Гарри
Вот именно. По-моему, мы достаточно хорошо друг друга знаем...

Снейп
…что абсолютно ничего не меняет.

Гарри
Вы просто до сих пор считаете меня мальчишкой, – буркнул Гарри.

Снейп
Вы в последнее время невероятно догадливы, Поттер, – усмехнулся Снейп. Люци, ты не находишь, что это диалог двух очень больных людей?

Малфой (рассеяно)
Можем выкинуть, если тебе не нравится. Ты знаешь, Сев, в каждом действии должна быть кульминация. Вот кульминацию первого действия мы определили, а здесь… Давай дочитаем, там видно будет.

Снейп (просматривая текст)
Ничего функционального. Просто болтовня за завтраком.

Гарри (тоже просматривая текст)
У меня трое детей…

Малфой
А вы чего, собственно, хотели, женившись на Уизли?

Гарри
И ожидается четвертый. И я… О, Мерлин! Я зову вас, профессор, быть крестным моего следующего ребенка.

Снейп (бесстрастно)
Пятого?

Малфой
Это лучше прочитать. Поттер, прошу вас, со слов «мне тут Джин написала…»

Гарри
Мне тут Джин написала... кажется, у нас в семействе скоро намечается прибавление...

Снейп
Что? – чуть не застонал Снейп. – В четвертый раз? Вы меня в гроб вгоните. Через десять лет в Хогвартсе будут учиться одни только Уизли и Поттеры.

Гарри
Гарри слегка покраснел. – Как вы относитесь к идее стать крестным отцом?

Снейп
У детей самой известной гриффиндорской пары? Слизеринские мамаши себе языки собьют, сплетничая, – хмыкнул Снейп. – Ладно. Считайте, что я согласен. - Он взглянул на часы и встал. - Бросайте эти ваши детские попытки шантажа, Поттер, нам пора...

Гарри
Гарри.

Снейп
Что?

Гарри
Не Поттер, а Гарри.

Малфой (удивленно)
Сев, да он тебя соблазняет!

Снейп (мрачно)
Похоже на то…

Гарри (задохнувшись)
Да я женат!

Снейп и Малфой (хором)
Ну и что?

Гарри
У меня трое детей!

Снейп и Малфой (хором)
Ну и что?

Гарри
И жена – беременная!

Малфой
Судя по этому фику, она у тебя всегда беременная, вот ты, разочаровавшись в женщинах, к первому встречному и потянулся… Это нормально. Читай, Сев.

Снейп
Ошибаетесь, мистер Поттер, – злорадно усмехнулся Снейп. – Еще не вечер, и на брудершафт мы с вами пока еще не пили. И, кстати, нам надо придумать, как отомстить Альбусу. Конец.

Малфой
Судя по всему, кульминацией является сцена соблазнения. Очень хорошо. У нас будет два действия. Центральная сцена первого - драка в спальне, а второго - соблазнение в ресторане.

Гарри
Можно, я…

Малфой
Да, Поттер, бегите обедать. Жду вас к трем часам. И чтобы все слова были выучены!

Действие второе.
Явление первое.
Три часа дня. Сцена. На сцене стоит огромная розовая кровать. И вообще все розовое. И зал, и кресла, и сцена. По обеим сторонам сцены, вцепившись в занавес, висят домовики, одетые в розовые шапочки, связанные Гермионой, и в розовых наволочках. Домовики изображают купидонов. Перед сценой стоят Малфой и Дамблдор.

Дамблдор
Люциус, завтра Фадж явится к восьми утра смотреть, что у нас получилось.

Малфой
Почему так рано?

Дамблдор
Он очень волнуется. Французский министр магии - это вам не просто так. Международные отношения… такая серьезная вещь…

Малфой
А он не может начать волноваться, например, с двенадцати?

Дамблдор
Он хочет, чтобы мы успели внести изменения в спектакль, если ему что-нибудь не понравится. Постановка должна быть политкорректна, в меру смешна и, по возможности, пристойна. Это реально?

Малфой
Вы фик читали?

Дамблдор
Честно говоря, только шапку. Там все вполне подходяще.

Малфой
А в конце…

Дамблдор
Люциус, я очень на вас надеюсь. Сейчас мне необходимо идти. До завтра.

Дамблдор уходит.

Явление второе.
В зал вбегает Поттер.

Гарри
Я все выучил! И пообедать успел!

Малфой (задумчиво)
Может, им на французском сыграть…

Действие третье.
Явление первое.
Среда. Восемь часов утра. Та же сцена. Все вокруг розовое. Домовики так и висят на раздвинутом занавесе. Малфой сидит в кресле первого ряда и отчаянно зевает. Поттер и Снейп стоят на сцене по разные стороны кровати и тоже зевают.

Снейп
Ну и где эти уроды?

Явление второе.
В зал входят Дамблдор, Фадж, Амбридж и Перси Уизли. Фадж садится в первый ряд справа от Малфоя, Дамблдор - рядом с Фаджем. Амбридж и Уизли проходят во второй ряд и располагаются за министром. Малфой, не вставая, пожимает протянутую Фаджем руку.

Фадж
Люциус, я так волнуюсь, так волнуюсь! Это так важно! Это так…

Малфой
Я так рад, так рад! Приступим?

Фадж
Да-да! Начинайте!

Снейп и Поттер, прямо в мантиях, укладываются в кровать и накрываются розовым одеялом.

Амбридж
ЧТО ЭТО?

Фадж
Долорес, давайте сначала посмотрим.

Малфой
Начали!

Снейп делает вид, что спит, а Поттер приподнимается и крутит головой.

Гарри
Ненавижу Альбуса!

(звук из-за кровати со стороны Снейпа)
МУ-У-У… МУ-У-У!

Амбридж (шепотом)
Что это?

Малфой (беспечно)
Корова.

Гарри
И это гребаное чириканье!

Снейп
Заткнитесь, Поттер.

Гарри
Вам не кажется, профессор, что после того как мы проснулись в одной постели, вы можете называть меня Гарри?

Снейп
Мне кажется, что если вы не дадите мне доспать, я оторву вам голову.

Гарри
Тогда вам придется читать два доклада вместо одного. Без головы это делать неудобно.

Снейп (со стоном накрывает голову Поттера подушкой)
Если вам неймется, выметайтесь наружу и чирикайте там вместе с воробьями. У нас есть еще час, и я собираюсь выспаться по-человечески.

На несколько секунд гаснет свет, а когда он зажигается, то Снейп и Поттер стоят около дверного проема, изображающего вход в спальню.

Гарри
В чем дело, профессор?

Снейп
Полюбуйтесь сами, Поттер.

Гарри глубокомысленно осматривает домовиков на занавесе, разворачивается и бьет Снейпа в челюсть. Снейп отвечает тем же. Через секунду они в полной тишине катаются по полу, очень ненатурально изображая драку. Через минуту все так же молча встают, отряхиваются и садятся рядышком на кровать.

Гарри
Та-ак... Ну, Альбус...

Снейп
Именно.

Гарри
Что делать будем? Попробуем пообщаться с администрацией?

Снейп (пожимая плечами)
Полагаю, это бессмысленно. Если Альбусу вздумалось как следует пошутить, с него станется забронировать все остальные номера во всех гостиницах города или вообще заколдовать пол-Парижа.

Фадж
Они еще и в Париже все это устроили? Люциус, вы что?

Малфой
Мы не можем вносить изменения в авторский текст.

Амбридж (елейным голосом)
Я все записываю, министр. Мы выскажем свои замечания все сразу, когда досмотрим.

Гарри
Чем мы ему так не угодили? Профессор, что вы ему такого сделали?

2005-03-02 в 16:40 

Часовых дел мастер
Снейп
Напрягите мозги, Поттер. Вы чрезвычайно ненаблюдательны.

Гарри (подумав)
День святого Валентина. Это ваших рук дело?

Снейп (усмехаясь)
Я всегда знал, что Альбус не сможет устоять перед коробочкой лимонных долек... даже если она прислана с анонимной школьной валентинкой.

Гарри (с очень грустным смехом)
Большое вам спасибо. Теперь я знаю, кому обязан своим отличным настроением в этот кошмарный праздник.

Снейп (хмыкнув)
Боюсь, нам придется разделить это э-э-э... ложе. На полу я спать не собираюсь, но если вы захотите сделать мне одолжение...

Гарри
Обойдетесь. И вообще, это вы во всем виноваты.

Снейп (презрительно фыркнув)
Ну, Поттер, если вы еще и храпите...

Малфой (торжественно)
Конец первого действия.

Все смотрят на Фаджа. Министр молчит с совершенно каменным лицом.

Амбридж (очень ласково)
Давайте сразу второе.

Малфой (беспечно)
Можно и второе.

Свет гаснет. Когда зажигается, то на сцене можно видеть подобие ресторана. В нем тоже абсолютно все - от стен до салфеток - розового цвета. Кроме Снейпа и Гарри других посетителей нет. Садятся за столик, который стоит на переднем плане.

Гарри
И все-таки, почему вы не хотите звать меня по имени?

Снейп
С какой стати? Я уже почти двадцать лет замечательно обхожусь фамилией.

Гарри
Вот именно. По-моему, мы достаточно хорошо друг друга знаем...

Снейп
...что абсолютно ничего не меняет.

Гарри
Вы просто до сих пор считаете меня мальчишкой.

Снейп
Вы в последнее время невероятно догадливы, Поттер.

Гарри
Как вы думаете, что скажет британская общественность, если узнает, как мы провели время в Париже?

Снейп
Что вы... Поттер, на что вы намекаете?!

Гарри
Тише, профессор, вы привлекаете внимание. Я просто вспомнил, какое впечатление мы произвели на гостиничного клерка. Представляете себе, что бы сказала мисс Вриттер?

Снейп
Поттер, не забывайте, что вы в той же лодке.

Гарри
Отнюдь. Я давно привык к газетным сплетням самого мерзкого толка. И Джин никогда не поверит в эту глупость, как и Гермиона, конечно. Но скандальчик бы вышел знатный...

Снейп
Ну хорошо. Я никогда бы не подумал, Поттер, что вы будете использовать это против меня. Что вам от меня нужно?

Гарри
У меня к вам предложение. Вечером, когда наше пребывание в этом розовом кошмаре, наконец, закончится, мы с вами аппарируем на Диагон-аллею, пойдем в какой-нибудь хороший английский бар, выпьем на брудершафт и перейдем на ты. И никаких фамилий.

Снейп
Гриффиндорец. Потратить такую замечательную возможность на сентиментальные глупости? Я-то думал...

Гарри
Да? Ловлю вас на слове. Мне тут Джин написала... кажется, у нас в семействе скоро намечается прибавление...

Снейп
Что? В четвертый раз? Вы меня в гроб вгоните. Через десять лет в Хогвартсе будут учиться одни только Уизли и Поттеры.

Гарри
Как вы относитесь к идее стать крестным отцом?

Снейп
У детей самой известной гриффиндорской пары? Слизеринские мамаши себе языки собьют, сплетничая. Ладно. Считайте, что я согласен. Бросайте эти ваши детские попытки шантажа, Поттер, нам пора...

Гарри
Гарри.

Снейп
Что?

Гарри
Не Поттер, а Гарри.

Амбридж издает неопределенный звук. Малфой начинает беззвучно смеяться.

Снейп (злорадно усмехнувшись)
Ошибаетесь, мистер Поттер. Еще не вечер, и на брудершафт мы с вами пока еще не пили. И, кстати, нам надо придумать, как отомстить Альбусу.

Снейп и Гарри подходят к краю сцены и кланяются.

Амбридж (очень ласково)
Это все?

Снейп
Да.

Амбридж (еще ласковее)
Все-все надо переделать.

Малфой
С удовольствием. Вы нам поможете, мадам?

Дамблдор
Да, Конелиус. Пойдемте ко мне пить чай. Они тут все переделают, и мы снова посмотрим.

Фадж (с облегчением)
Все-все переделают?

Дамблдор (оптимистично)
Конечно!

Амбридж (сквозь зубы)
Конечно.

Фадж и Дамблдор уходят.

Малфой (злорадно)
Ну-с, приступим, мадам?

Действие четвертое.
Явление первое.
Среда. Час дня. Та же сцена с декорациями ресторана. Все розовое. Гарри и Снейп сидят за столиком. В зале: Малфой, Дамблдор, Фадж, Амбридж и Перси Уизли.

Малфой
Мадам Амбридж любезно помогла нам исправить все наши недочеты, Фадж. Спектакль стал намного короче, но это к лучшему. Смею надеяться, что французский министр магии останется доволен. Начинаем.

Снейп
Как это прекрасно, Гарри Джеймс Поттер, Мастер Заклятий и преподаватель ЗОТС, что мы с тобой приехали в город Париж на весеннюю Парижскую Конференцию Алхимиков.

Гарри
Да, профессор Северус Снейп, Мастер Зелий. Это было замечательно со стороны директора английской школы магии и чародейства Хогвартс профессора Альбуса Дамблдора, что он забронировал нам прекрасный номер в одной из многочисленных шикарных гостиниц прекрасного города Парижа.

Дамблдор вопросительно смотрит на Малфоя, еле сдерживая смех. Малфой пожимает плечами и чуть заметно кивает головой назад, на Амбридж, которая в восхищении смотрит на сцену.

Гарри
Я получил сегодня письмо от своей жены. Она пишет, что в нашей семье ожидается прибавление.

Снейп
О, как это прекрасно, Гарри Джеймс Поттер! Можно, я буду крестным отцом твоего пятого ребенка?

Гарри (со слезами счастья на глазах)
Я всегда мечтал об этом, профессор Северус Снейп.

Снейп и Поттер встают из-за столика, взявшись за руки подходят к краю сцены, преданно глядя на Фаджа.

Снейп и Гарри (хором)
Мы благодарны Министерству магии прекрасной страны Франции за прекрасные весенние дни, проведенные в прекрасном городе Париже. Это было самое прекрасное время в нашей жизни!

Малфой (не сдержавшись)
Правда, прекрасная постановка, а, министр?

Фадж (растерянно)
Да… Очень… Долорес, вы думаете – нашим гостям понравится?

Амбридж (решительно)
Уверена.

Фадж
Тогда отлично. Пусть все так и остается. До вечера, Дамблдор. До вечера, Люциус.

Фадж, Амбридж и Перси Уизли выходят из зала.

Дамблдор (пытаясь казаться очень строгим)
Я вас слушаю.

Гарри
Это все мистер Малфой. Он сказал с ней не спорить.

Снейп
Мы не имеем права показать постановку публике в таком виде.

Малфой
Сев прав. Но Амбридж плевать и на постановку, и на автора, и на текст.

Дамблдор (задумчиво)
Менять текст мы не можем, ни при каких обстоятельствах. Что будем делать?

Малфой
Ну, если эти гости действительно французы… Мы имеем право сокращать текст по своему усмотрению. Главное - слова не менять.

Снейп (мрачно)
Ты меня пугаешь.

Дамблдор
Люциус, решайте сами. Я вас только очень прошу, сделайте так, чтобы гости остались довольны. Со своей стороны, я обещаю любую поддержку.

Малфой
Вы можете сделать так, чтобы Амбридж не было на спектакле?

Дамблдор (загадочно)
Я не смогу. Но я попрошу Тома. Он все что угодно готов делать, только бы его кто-нибудь в постановках заменял.

Действие пятое.
Явление первое.
Среда. Восемь часов вечера. Полный зал народу. Французская делегация в количестве двадцати шести человек, репортеры, Фадж, Дамблдор, учителя и школьники. Раздвигается розовый занавес, на сцене все та же огромная кровать. В ней под розовым одеялом лежат Гарри и Снейп. Фадж в полуобморочном состоянии с тихим стоном заваливается на плечо Дамблдора. Гарри садится на подушках, заложив руки за голову. На нем розовый пеньюар Панси Паркинсон. В зале начинают смеяться.

Гарри (игриво)
Ненавижу это гребаное чириканье!

Снейп
Поттер...

Гарри (придвигаясь к профессору)
Вам не кажется, профессор, что после того как мы проснулись в одной постели, вы можете называть меня Гарри?

Снейп стонет. Зал ржет.

Снейп
У нас есть еще час, и я собираюсь…

Свет гаснет.

Фадж (шепчет в ужасе)
Альбус, что они делают?..

Дамблдор
Ваши французы хохочут даже громче слизеринцев. Что вам еще нужно?

Свет зажигается. Ресторан. И Гарри и Снейп в розовых мантиях, сидят за розовым столиком.

Гарри (интимно накрывая руку Снейпа своей)
И все-таки, почему вы не хотите звать меня по имени?

Снейп (максимально подняв подрисованные черным брови)
Я уже почти двадцать лет замечательно обхожусь фамилией.

В зале истерика.

Гарри
Вот именно. По-моему, мы достаточно хорошо друг друга знаем...

Слизеринцы начинают выть.

Гарри (мило улыбаясь)
Как вы думаете, что скажет британская общественность, если узнает, как мы провели время в Париже? Скандальчик бы вышел знатный...

Снейп
Ну хорошо. Я никогда бы не подумал, Поттер, что вы будете использовать это против меня. Что вам от меня нужно?

Гарри
У меня к вам предложение. Вечером мы с вами аппарируем на Диагон-аллею, пойдем в какой-нибудь хороший английский бар, выпьем на брудершафт и…

Снейп
Ладно. Считайте, что я согласен.

Гарри радостно хлопает в ладоши.

Снейп (взглянув на розовые часики, висящие у него на шее на цепочке поверх мантии)
Поттер, нам пора...

Гарри
Гарри.

Снейп
Что?

Гарри (подсаживаясь вплотную к профессору и кладя руку ему на колено)
Не Поттер, а Гарри.

Свет гаснет. В зале истерический хохот, плавно переходящий в восторженный вой. Свет зажигается. На сцене опять кровать. Гарри со Снейпом выходят на поклон.

Французский министр магии (вытирая слезы)
Вот уж не ожидал. Думал, весь вечер буду скучать.

Фадж (слабым голосом)
Да-да…

Французский министр магии
А говорили, что англичане – пуритане… А вы, оказывается, такой затейник, мистер Фадж.

Фадж (улыбаясь абсолютно дебильной улыбкой)
Да-да…

Конец.

2005-03-02 в 17:54 

Lamilla
Шикарно!!
Драка и соблазнение как кульминации - это здорово, но настоящая мстерика началась с Амбридж и переделки!

Снейп и Гарри (хором)
Мы благодарны Министерству магии прекрасной страны Франции за прекрасные весенние дни, проведенные в прекрасном городе Париже. Это было самое прекрасное время в нашей жизни.
:laugh: :laugh: :laugh:


Но я попрошу Тома. Он все что угодно готов делать, только бы его кто-нибудь в постановках заменял.
:laugh: :laugh: :laugh: Достали бедного Воландемортика...

на сцене все та же огромная кровать. В ней под розовым одеялом лежат Гарри и Снейп. Фадж в полуобморочном состоянии с тихим стоном заваливается на плечо Дамблдора
Это было здорово!!

2005-03-02 в 18:17 

Willst du bestimmen, statt andre zu fragen, mußt du lernen über Leichen zu gehen.
Домовики в роли купидонов - это гениально! Я чуть со стула не упала :lol:

2005-03-02 в 18:47 

Блоговерная
Когда я читала последнюю часть про Гарри в пеньюаре и накрашенного Снейпа, то родные боялись за мое шаткое здоровье, потому что ржала я как ненормальная. Даже не столько какие-то подробности веселят, сколько само положение. Комично до невозможности. ИМХО, самая лучшая постановка=))))

2005-03-02 в 19:08 

Клуб любителей представлений
Мелхола
Я сначала хотела написать, что у него нарисована одна поднятая бровь, потом не стала.

Полное_затмение
algine
Спасибо. А то я на этот раз не была уверена смешно ли это. Рада, что повеселились.

URL
2005-03-02 в 19:20 

Чувство меры заменяло ей мораль, а хороший вкус – убеждения(с)Марта Кетро
:lol::lol:Ой, роскошь какая... :lol: К концу реагировала уже, как те Слизеринцы. Выла. Мама дорогая...:lol::lol:

2005-03-02 в 19:54 

Careful soul and troubled heart (c)
valley,
особенно мне понравилась версия Амбридж. Супер :-D :slonik:

2005-03-03 в 09:31 

Клуб любителей представлений
Пилат
Galadriel
Спасибо! Приятно слышать такие вещи.

URL
2005-03-03 в 13:14 

Помесь хорька, барсука и штопора
И здесь тоже скажу отдельное спасибо!
Я в неземном восторге!

2005-03-03 в 14:24 

Клуб любителей представлений
Мерри
Я вам в дайри написала. Очень рада, что не разочаровала. Мы с нашей прелестью старались.

URL
2005-03-03 в 20:00 

Retired Queen (с)
valley
Классно! А мне понравился вариант с сокращенным текстом и
А вы, оказывается, такой затейник, мистер Фадж.
:hlop: :hlop: :hlop:

2005-03-16 в 14:05 

Mysh'on
Вою, как те слизеринцы. И утираю слезы. Щщщщастья, естественно))
Смешно до истерики, оригинальный ход с "секвестированием")) текста, и вообще... точнее, вааще!

2005-03-16 в 18:05 

Клуб любителей представлений
angel_of_darkness
Mysh'on
Спасибо большое! Чертовски приятно!

URL
2005-03-17 в 09:12 

NEWSは私の4合わせ // 三度の飯より祐也
ИМХО, самая прикольная постановка!

2005-03-21 в 15:20 

Клуб любителей представлений
Dara_
Спасибо!

URL
2005-09-21 в 18:34 

Дама, приятная во всех отношениях
valley
Восторг, полный восторг!!!

2005-11-06 в 15:54 

Клуб любителей представлений
kate-kapella
:hi2:

URL
2006-09-29 в 01:48 

Мерри
Помесь хорька, барсука и штопора
valley

Родная, ты себе не представляешь... Я читаю это чудо уже раз в 15-й. И каждый раз ржу в голос, так что стаканы в серванте звенят! Как плохое настроение - так достаточно полстраницы, чтобы исцелиться :)
Ты однозначно гений!

2006-09-29 в 10:18 

Клуб любителей представлений
Мерри
:squeeze:

URL
Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

"Клуб любителей представлений"

главная