21:07 

«Незаменимых нет», постановка на фик Люциуса Малфоя "Мелисса"

Яблоневая богиня. (с)
Название: «Незаменимых нет»
Автор: Rassda
Бета: Loy Yver
Рейтинг (маркировка Люциуса Малфоя): NC-17
Пейринг: (маркировка Люциуса Малфоя): СС\НЛ
Жанр: попытка театральной постановки по мотивам фика Люциуса Малфоя «Мелисса»
Разрешение: нет
Предупреждение (маркировка Люциуса Малфоя): AU, спойлеры 7 книги
Отказ: Автор ни на что не претендует, даже на чувство юмора. Смеха ради читайте «Мелиссу».
Примечание: при прямом цитировании автор ни слова от себя не добавил, информация о мелиссе взята отсюда.

Пьеса в пяти действиях


Действующие лица

Минерва Макгоннагал, директор Хогвартса
Северус Снейп, в виде привидения
Люциус Малфой, перевоспитавшийся УС
Гарри Поттер
Гермиона Гренджер
Рон Уизли

Текст в комментариях.

Комментарии
2007-08-19 в 21:10 

Яблоневая богиня. (с)
Действие первое


Хогвартс, кабинет директора. Минерва МакГонагалл сидит за столом, напротив неё расположилось Золотое Трио. Северус Снейп в виде привидения завис за спиной у директрисы.

М и н е р в а (со свитком в руках). Министерство в ходе мероприятий по поднятию духа среди населения, участвовавшего в сражениях, обязало нас поставить пьесу по мотивам. Текст уже есть, нам осталось написать сценарий и подобрать актеров.

С н е й п (вися под потолком). И живые позавидуют мёртвым.

М и н е р в а. Не стоит иронизировать, Северус, сказали, что это будет что-то послевоенное, что обеляло бы твой облик и вселяло надежду.

С н е й п. Минерва, в этом, с твоего разрешения, тексте я после войны брожу по Запретному Лесу, а потом оказывается, что я всё равно умер.

Р о н (обрадовано). Так это же как раз и вселяет надежду.

Г е р м и о н а (недовольно покосившись на Рона). Профессор, это всего лишь такое направление в литературе. Натурализм называется, это значит, что все описываемое в книге максимально приближенно к действительности.

С н е й п. Но тут же маркировка НЦ-17! Как такой текст Министерство вообще могло выбрать?

М и н е р в а. Как, как. Открыли финал, прочитали строчки: «Мы победили?» - спросил Невилл внезапно севшим голосом. - «Мы выиграли эту войну, просто ответил Гарри», так и выбрали. А ставить нам.

С н е й п. Поттер, узнаю вашу вечную манеру отвечать невпопад.

Г а р р и. А как текст называется?

(Снейп возводит очи горе.)

М и н е р в а (читает с листа). «Мелисса», автор Люциус Малфой, пейринг СС\НЛ, NC-17, примечание: автор приносит свои извинения за опоздание (и за то, что, вероятно, не справился с заданием)».

С е в е р у с. Ах Люц! Aх, затейник! И на войне не погиб, и в Азкабан не попал, так ещё и рассказики успевает строчить!

М и н е р в а (задумчиво). «Автор приносит свои извинения за опоздание и за то, что, вероятно, не справился с заданием». Да, на нашего Люциуса очень похоже.

Г а р р и. А кто ставить-то будет?

С е в е р у с. А вот Люциус и будет. Раз он это написал, так пусть и ставит.

2007-08-19 в 21:11 

Яблоневая богиня. (с)
Действие второе


Малфой-Мэнор. Минерва, Люциус, Гарри, Гермиона, Рон.

Л ю ц и у с. Что опять?! Нет! Я не буду это ставить! В здравом уме такого написать я не мог, это не моё!

М и н е р в а. Люциус, только у тебя есть опыт в этом деле! Кроме того, Министерство тебя обязало, ты должен послужить примером для подражания как исправившийся и перевоспитавшийся Упивающийся смертью...

Г е р м и о н а (прерывая Минерву). Двести галлеонов.

Л ю ц и у с. Я согласен. (Берет текст, читает какое-то время.) Что ж, понятно. Этот текст о том, как один из детей Упивающихся с младших курсов решил отомстить и проник под видом Лонгботтома в Хогвартс. Смотрите сами: «Эта осень была особенная в жизни. Седьмая в школе». Всем известно, что когда Невилл учился на седьмом курсе, война только-только началась.

Р о н. Я тоже так подумал, и ещё он сумасшедший, с ним голоса разговаривают, и камни у него листьями шевелят. Точно ненормальный.

Л ю ц и у с. По крайней мере, Северус сможет сыграть самого себя. (Продолжая изучать текст.) Нам нужен ещё один герой. (Зачитывает вслух.) «Невилл переступил земляного червя, который деловито полз по дорожке, Потом резко остановился, вернулся к задумчиво застывшему червю, сел прямо рядом с ним на дорожку, наклонился. Червяк был бы и рад ответить, но он предпочел двигаться дальше». Кто будет играть червяка?

Р о н. Ну я могу.

Л ю ц и у с. Подождите, вам найдется другое, более подходящее занятие, например, декоратора. На роль червяка прекрасно подойдет Поттер. (Обращаясь к Гарри.) Поттер, роль без слов, вы справитесь. (Продолжает читать.) Господа, всё гораздо глубже, чем это кажется на первый взгляд, главный герой не только один из детей Упивающихся смертью, сошедший с ума, он ещё и не человек, а магическое существо. Предположительно, кентавр, страдающий амнезией, смотрите сами: «...смешанные с кровью магических существ могут вызвать сонливость, головокружение и общую усталость организма, идеально подходит как успокоительное средство особенно в случае с кентаврами, бубнил Невилл, тщетно борясь со сном, откровенно говоря, не думал, что я кентавр, а вот магическое существо...». Тщетно борясь со сном, господа. Придется на роль глав героя приглашать Фиренце.

Г е р м и о н а (всплескивает руками). Так он же умер в прошлом году!

Л ю ц и у с. Ничего страшного, какая разница: один мертвый главный герой, или два...

П о т т е р. Или двадцать один.

Л ю ц и у с (строго). Автор этого фика до таких масштабов ещё не дошел.

Р о н. А что это за травка такая – мелисса? Я не помню, чтобы мы такую проходили на травологии.

Г е р м и о н а. Это очень редкая травка с необычными свойствами. Дело в том, что в магическом мире она служит как успокоительное средство для кентавров, а вот в маггловском мире это спазматическое, болеутоляющее и успокаивающее средство. Настой мелиссы рекомендуют для возбуждения аппетита и деятельности желудочно-кишечного тракта, при рвоте, тошноте, газах, различных невралгиях, неврозе сердца, хронических катарах бронхов, бессоннице, астме, малокровии, половом перевозбуждении, болезненных менструациях.

Г а р р и (опешив). И какой из всех этих симптомов у Невилла-Фиренце?

Л ю ц и у с (просматривая текст дальше). Полагаю, половое перевозбуждение. Поттер, я явно недооценил вашу значимость в пьесе.

Г а р р и (вырывает распечатку у Лициуса из рук и читает вслух). «Тело было тяжелым и непослушным. Не хотелось даже шевельнуться, когда неожиданно на ладони задвигался пресловутый червяк. Юноша и рад бы был удивиться этому, но шевельнуться не мог. Он просто смотрел на себя спящего со стороны и не мог вмешаться. Вначале было щекотно. Потом засосало под ложечкой. И внезапно бросило в жар. С первой минуты было ясно, что Невилл просто смутился тому, как на спине выступили мурашки от прикосновения эластичного тельца».

Немая сцена.

2007-08-19 в 21:13 

Яблоневая богиня. (с)
Действие третье


Люциус Малфой, Рональд Уизли, Минерва МакГонагалл. Идёт мозговой штурм.

Л ю ц и у с. Минерва, нам надо обсудить декорации и спецэффекты. Посмотрите, что с этим можно сделать. (Читает.) «Дурман горячего языка, беспомощный всхлип и что-то теплое, стекающее между ног. Кровь? Сок? Что случилось? Пальцы были залиты чем-то теплым. И впечатлительному мальчишке показалось, что это кровь».

М и н е р в а (берет копию сценария у Люциуса). Если нужно показать кровь на сцене, то был один давнишний способ.

Л ю ц и у с. Не стоит, обвинят в плагиате, давайте лучше сок мелиссы.

М и н е р в а. Мелиссы нет, есть тыквенный.

Л ю ц и у с. Пойдёт. Нам ещё нужно небо. (Читает с листка.) «Синее-синее. С бликами росчерка заходящего солнца».

М и н е р в а. Синее запросто, про блики росчерка впервые слышу.

Г а р р и (вмешиваясь). Так а это просто, тот, кто выдает себя за Невилла, надел очки, вот у него с непривычки и блики, от стеклышек.

Л ю ц и у с (примериваясь). По идее, всем пришедшим можно раздать очки...

Г а р р и (перебивает). И самопишущие перья.

Л ю ц и у с. Это ещё зачем?

Г а р р и. Для росчерка, ясное дело.

Л ю ц и у с. Принимается.

Р о н. А ведь у этого кентавра явно имеется сообщник.

Г е р м и о н а. С чего ты это взял?

Р о н (зачитывает). «Вопросительный взгляд насмешливых глаз. Невилл растерянно улыбнулся и сам потянулся к губам. Как это делается. Снейп замер, ожидая. Выжидая. Мышка попалась. Мышка». Поверьте моему опыту, эта мышка здесь неспроста.

Г е р м и о н а. Так она же попалась.

Р о н. И я о том же. Нужна инсталляция гигантской мышеловки.

Л ю ц и у с. Мистер Уизли, вы меня поражаете! Наконец-то одна здравая мысль с вашей стороны за весь вечер. Зато какая!

Р о н (зардевшись от гордости). А ещё нам нужна массовка.

Л ю ц и у с. Объяснитесь, молодой человек.

Р о н (зачитывает). «Язычок скользнул дальше. Нащупал нёбо. И толкнул ленивый язык мужчины. На. И тот взял. Обвил язык юноши и стал засасывать в рот... Тонкие пальцы уже расстегивали пуговицы на его рубахе. Просто расстегивали. Медленно и методично. Губы небрежно коснулись горла... А язык как тек, словно растекался теплый мед, так и течет... Чуткие пальцы внезапно стали равнодушными и излишне цепкими, словно давая понять, что рыпаться не нужно». Итого мы имеем четыре губы, два языка, одно горло, одно нёбо и бессчетное количество пальцев.

Г е р м и о н а. Почему же бессчетное? На двоих выходит двадцать пальцев.

Р о н. А на ногах?

Г е р м и о н а. Тогда сорок.

М и н е р в а (недоуменно). Но откуда мы возьмёт столько народа?

Г а р р и. Нам могут помочь домовые эльфы, они всегда мне помогали.

Г е р м и о н а. Идеи ГАВНЭ...

Л ю ц и у с. Милочка, не время для каких бы то ни было предрассудков, вчитайтесь как следует: «Язычок скользнул дальше. Нащупал нёбо. И толкнул ленивый язык мужчины». Можно поставить танцы. Никто до нас ещё не ставил танцы. Это всех поразит.

Гермиона (скептически). А это как ставить будем: «А язык как тек, словно растекался теплый мед, так и течет»?

М и н е р в а. Можно пригласить мима.

Л ю ц и у с. Минерва, я сразу подумал, что мы сработаемся. Танцы и пантомима, до такого ещё никто не додумался.

(Гермиона громко фыркает.)

2007-08-19 в 21:13 

Яблоневая богиня. (с)
Действие четвертое


Большой Зал, идёт репетиция. Люциус, Гермиона, Северус, Гарри и Рон. Потом Минерва.

Л ю ц и у с. Гермиона, сосредоточьтесь, у вас единственная женская роль в пьесе.

Г е р м и о н а. Но я играю травку, вызывающую галлюцинации.

Л ю ц и у с. Вот именно! Войдите в роль, в конце концов, пока вы вызываете только тоску. А по сценарию вы смеетесь, и у вас проступают зеленые вены. Поймите же, наконец, что вам предстоит сыграть единственное светлое пятно в этом море ангста. Репетируйте. Войдите в образ, так сказать.

Г е р м и о н а (пытаясь войти в образ). «Мужчина высвободился и лег на спину. Немигающий взгляд в темное пустое небо. Запах пота. Спермы. «Ты пахнешь мелиссой». Мистер Малфой, мне кажется, что всё-таки на эту роль надо взять Рона, я не желаю пахнуть потом.

С н е й п. Значит, насчет второго вы не возражаете?

Г а р р и. Профессор, что за пошлые намеки в отношении девушки? Я не узнаю вас последнее время.

С н е й п. Я сам себя не узнаю.

Л ю ц и у с. Северус, не отвлекайся, твой выход.

(На сцену выплывает Северус, становится рядом с Гермионой и начинает читать с листка.)

С н е й п. «Это кровь, тихо подтвердил Снейп, слизывая с ладони сок мелиссы, ее кровь. И по вкусу идеально подойдет для зелья. Недостаточно горькая и недостаточно старая. Зрелая, ты слышишь? Твой сок идеален». Извините, но я даже мёртвый не стану говорить своей студентке «зрелая». И вообще, что это за растенефилия? На мою долю и Невилла-Фиренце хватит.

Р о н (подозрительно). Профессор Снейп, а в каких отношениях вы были с вашим патронусом?

М и н е р в а (стремительно врываясь в зал, где проходит репетиция). Господа, у нас возникли серьёзные затруднения. Кентавры категорически отказались сотрудничать - мы остались без одного из главных героев.

Л ю ц и у с. Без паники, обойдемся и без него. Незаменимых нет. Да там о Невилле-кентавре и толком-то ничего не сказано, ну вот сами посмотрите: «Невилл лежал на животе. Ничего не ответил, лишь прижался к Снейпу. ...Пахнешь мелиссой и осенним небом. ...У него особенный запах? Конечно, - улыбка в черных глазах, - дождя, сырой земли, созревающих растений».

Г е р м и о н а. Мистер Малфой, мне сейчас показалось, или автор и правда написал, что небо пахнет землей?

Люциус (в замешательстве). Эээ... Нет, не показалось.

(Минуту все молчат, погрузившись в размышления.)

Р о н. Если там такое написано, то можно на краю сцены насыпать холмик земли и воткнуть табличку «Здесь покоится кентавр Фиренце, хотя сам он на небесах». И вроде как и будет главный герой на сцене всю пьесу.

Л ю ц и у с (потрясённо). Юноша, я готов признать, что все эти годы заблуждался насчет вашей семьи и вас конкретно! До столь точного следования печатному слову автора не каждый додумается. Все по местам! Репетиция началась!

2007-08-19 в 21:14 

Яблоневая богиня. (с)
Действие пятое


Кабинет директора Макгонагал. Золотое Трио, директор, Люциус. Пьют шампанское. Северус завис рядом.

Л ю ц и у с. Господа и, конечно, дамы, предлагаю поднять бокалы за наш несомненный успех.

(Звон бокалов.)

Р о н. Гермиона, дорогая, в роли мелиссы ты была неподражаема. И зеленые вены, кстати, тебе очень идут. Только я так и не понял, зачем ты облила министерских чиновников на первом ряду тыквенным соком.

Г е р м и о н а. Рон, ничего удивительного в том, что понятие «интерактивное шоу» тебе незнакомо. Это очень современные технологии маггловской науки: когда зрители непосредственно становятся участниками представления.

Р о н: Гермиона, милая, это всё замечательно, но зачем ты потом пустой кувшин разбила о голову министра?

Г е р м и о н а: Это был символ. Надо же как-то привлечь внимание общественности к тому факту, что маггловские и магические технологии могут прекрасно взаимодействовать.

Р о н: Результат такого символизма и прям был потрясающий; министра точно потрясло.

Г е р м и о н а: Маггловский мир должен наконец понять, что именно взаимодействие с магглами принесет с собой прогресс и процветание. Я даже собираюсь основать общество, чтобы пропагандировать эту идею в волшебном мире. Я назову его ОРГАЗМ - Общественная Реакция Граждан на Ассимиляцию Заимствований у Магглов.

(Рон тайком подливает шампанского в бокал Гермионы.)

М и н е р в а (Люциусу). Несомненно, я не прогадала, когда обратилась за помощью именно к тебе. Это несомненный успех.

(Люциус довольно, но сдержанно улыбается).

М и н е р в а (продолжает). Танцующие канкан домовики в одних полотенцах и правда были очень эффекты.

Л ю ц и у с. Минерва, я бы без вас не достиг такого успеха. Все-таки обмазать мима в мёде предложили именно вы.

(Минерва кокетливо улыбается.)

Л ю ц и у с (невозмутимо) Жаль только, что все забыли про пасеку Хагрида.

М и н е р в а. Автор явно тяготеет к флоре и фауне. Мы всего лишь пошли ему навстречу, заодно усилив акцент на экологическом воспитании школьников.

Л ю ц и у с (рассеянно). Да, да, конечно, вы правы. (Подливает шампанское в бокал Минервы.)

Г а р р и (Северусу). От вас, профессор, я, конечно, такого не ожидал. И уж особенно после смерти. Зачем вы носились за Гермионой по всей сцене с криками «Леди Мэрион, откройте, где он скрывается, и вам за это ничего не будет?»

С н е й п. Верно, Поттер, вы не знаете, что такое генетическая память.

Г а р р и (не слушая) Хотя это ещё ничего. Вот когда вы принялись раскапывать могилу Фиренце на сцене с криками «Бедный Йорик!», тогда я не выдержал.

С н е й п (возмущенно). Поттер, вы кинулись на меня аки коршун, оттащили от могилы, повалили наземь и набросились сверху.

Г а р р и (краснея). Я всё-таки Герой магического мира или где? Творился акт вандализма над могилой, я не мог не вмешаться.

С е в е р у с (подозрительно) Как вы вообще смогли до меня дотронуться? Я же сгусток плазмоэнергии.

Г а р р и (краснея ещё больше). Для меня это пустяки вообще-то. Нуууу, всё-таки у меня сила есть. Ещё Дамблдор говорил... (окончательно смутившись).

С е в е р у с (сузив глаза). Поттер, а вам никогда не хотелось отрастить волосы?

Г а р р и (постепенно приходя в себя). На четвертом курсе у меня были довольно длинные волосы.

С е в е р у с (почти нейтрально). А как вы относитесь к радикальным сменам имиджа? Вам никогда не хотелось покраситься? В рыжий, например?

(Гарри краснеет и подливает себе шампанского.)

Занавес

2007-08-19 в 22:37 

Мерри
Помесь хорька, барсука и штопора
Rassda

Отлично! Мелисса и червяк меня убили. Да, и небо, пахнущее землей.

2007-08-19 в 22:43 

dakiny
Мы-человеческие существа. Кто знает, что ожидает нас и какого рода силу мы можем иметь? (С)
Г а р р и. Профессор, что за пошлые намеки в отношении девушки? Я не узнаю вас последнее время.

С н е й п. Я сам себя не узнаю.

Здорово!
С е в е р у с (почти нейтрально). А как вы относитесь к радикальным сменам имиджа? Вам никогда не хотелось покраситься? В рыжий, например?

(Гарри краснеет и подливает себе шампанского.)

:hlop::hlop::hlop:
Очень понравилось!

2007-08-19 в 23:38 

Лена В.
Ежели кто помнит, была Lilu на ЗФ
:lol: :lol: :lol:
:hlop: :hlop: :hlop:

Великолепно! Валялась под столом )))

2007-08-20 в 01:44 

Яблоневая богиня. (с)
Мерри,
да, цитаты меня и саму порадовали, ещё при прочтении. )))

dakiny,
снарри — наше всё.)))

Лена В.,
спасибо.)))

2007-08-20 в 16:28 

Retired Queen (с)
:hlop:
я просто в восторге)))

2007-08-27 в 21:32 

everything comes with a price
Япростоплакалъ. :lol: Замечательно!

Л ю ц и у с. Гермиона, сосредоточьтесь, у вас единственная женская роль в пьесе.

Г е р м и о н а. Но я играю травку, вызывающую галлюцинации.

На этом моменте ржание превратилось в полноценную истерику. :lol:

2008-05-08 в 01:35 

Alex_Wenke
Восторг/отчаяние период колебания 15 секунд.
Впервые поперхнулась чаем во время чтения. Даже не поперхнулась, подавилась, даже горло заболело :laugh: Спасибо большое! Замечательная постановка :)

Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

"Клуб любителей представлений"

главная